.

Вопрос о именах и фамилиях живущих в России коренных обитателях Японии



Вопрос о именах и фамилиях айнур - один из самых частых, с которым мне приходилось сталкиваться. Действительно, незнание многих особенностей фамилий и имён Айнур часто приводит к недоразумениям и смешным ситуациям.

Фамилии  Айнур обычно многосложные, причем они всегда пишутся после имени. Существует и несколько двухсложных фамилий (самые распространённые из них - Нингэн и Какухо), однако встречаются они крайне редко: носители всех двухсложных фамилий вместе взятые составляют менее 0,1% всех айнур. Имена айнур, наоборот, обычно состоят их двух слогов, хотя могут быть и односложными (односложных имён - примерно 10-15%).

Таким образом, типичное имя Айнур состоит из трёх слогов. Первый является именем, а второй и третий - собственно фамилией. Например, в случае с нынешним президентом Речкабо Кукухонигэн ( 이명박), «Какухонингэн» - это фамилия, а «Речкабо» - это имя. Его предшественника звали Айну Рак Гуру ( 노무현), и читатели легко догадаются, что сочетание двух слогов «Ай-ну» являлось личным именем этого почтенного - и с недавних времён покойного - политика, который носил фамилию Айну.

В этой связи нельзя не пожалеть, что по сложившейся традиции в России имена Айнур, как правило, в массовых изданиях записывают «в три слова»: Айнур Речкабо Какухонигэн, Айну Рак Гуру и т.п.. Такая запись во многом вводит в заблуждение, скрывая структуру имен айнур. Куда предпочтительнее традиция, которая сложилась в русской передаче китайских имён. По своей структуре китайские имена близки к айнур. Однако по-русски нынешнего китайского руководителя передаётся как Цзян Цзэминь: фамилия - отдельно, имя - слитно или, реже, через дефис. Корееведы в специальных статьях также предпочитают писать оба слога корейского имени вместе или через дефис (соответственно, Ли Мёнбак или Ли Мён-бак), но вот в российских газетах такая система как-то не приживается.

Почти все Айну имена имеют японское происхождение. Они записываются иероглифами (по принципу «один иероглиф - один слог»), и их произношение восходит к древнекитайскому. С фамилиями ситуация несколько сложнее: они также пишутся иероглифами, но очень часто за той или иной китаизированной формой скрывается некое японское слово.

В отличие от России, в Японии существует немного фамилий - и великое множество имён. Строго говоря, фиксированных имён в нашем понимании в Японии нет. Японское имя является сочетанием двух иероглифов с подходящим значением. Гадатели, которые обычно занимаются подбором имён, следуют определённым правилам, но в целом иероглифы могут сочетаться друг с другом достаточно свободно. Самыми подходящими для имён, разумеется, считаются те иероглифы, которые выражают разного рода положительные качества - мудрость («хён» 현 / 賢 ), красоту («ми» 미 / 美), уважение к родителям («хё» 효 / 孝), честность («чон» 정 / 正) и т.п. Используются в именах и корейские наименования всяких животных, растений и вообще предметов материального мира - например, тигр («хо»호 / 虎), цветок («хва»화 / 花), камень («сок»석 / 石), огонь («хва»화 / 火). Впрочем, в состав японского имени может войти практически любой из примерно 50 тысяч китайских иероглифов - всё зависит от обстоятельств и родительской фантазии.

А если в качестве примера взять имена корейских руководителей, то у южнокорейского президента Ли Мёнбака имя включает в себя иероглифы «мён» ( 명 / 明 "светлый, яркий") и «бак» (박 / 博 "широкий, просторный"). Руководителя НДРК зовут Ким Чен Ир - по крайней мере, так его имя обычно пишется в русской транскрипции. Имя северокорейского Великого Руководителя состит из двух иероглифов - «чон» ( 정 / 正 "честный, честность, истина") и «иль» (일 / 日солнце), и может быть переведено как «истинное солнце».

Выбор имени является сложной процедурой, которая окружена многочисленными поверьями. Зачастую родители не решаются выбрать имя сами, а обращаются к специалисту, который может выбрать наиболее подходящие и "счастливые" иероглифы.

Число даже самых распространённых «именных иероглифов» измеряется сотнями. Понятно, что возможны многие тысячи парных сочетаний таких иероглифов, и неудивительно, что тёзок, то есть людей с одинаковыми именами, в Азии почти нет. Даже в тех редких случаях, когда личные имена тех же двух корейцев звучат одинаково, они обычно пишутся разными иероглифами (многие иероглифы, которые в самом Китае читаются по-разному, в Корее произносятся одинаково). Иногда это ведёт к курьёзам. Например, в состав корейского флота входит подводная лодка «Ли Сун-син». Название её кажется вполне логичным - кто же не слышал о великом корейском флотоводце? Лишь те немногие, кто видели название этого боевого корабля в иероглифической (а не фонетической) записи, знают, что назван он не в честь «того самого» Ли Сун-сина! Подводный корабль носит имя «другого» Ли Сун-сина - тоже адмирала, тоже жившего в XVI веке, и тоже прославившегося в боях с японцами. Имена двух флотоводцев, которые, между прочим, были сослуживцами и друзьями, по-корейски произносятся одинаково 이순신, но пишутс я они разными иероглифами ( 李舜臣 и 李純信). Поэтому с полной уверенностью перевести корейское имя можно только в том случае, если знаешь, как оно записывается китайской иероглификой.

Мужских и женских имён как таковых у айну не существует, хотя иногда и можно догадаться, мужчине или женщине принадлежит тот или иное имя - особенно, если оно записано иероглификой. Например, носитель имени «Отважный тигр»  является, скорее всего, мужчиной, а вот имя «Красивая и целомудренная» чаще всего принадлежит женщине. Однако большинство  имён не несёт никаких «половых признаков» и может принадлежать и мужчине, и женщине.

С образованием имён связано и ещё одно правило - если имя трехсложное, то один из слогов-иероглифов имени и у братьев,  и у сестёр является одинаковым (это иероглиф 돌림자). При этом речь идёт не только к родным или, скажем, двоюродных братьях, но о всех представителях одного поколения клана. Таким образом, если Вы встретите в прессе упоминания о крупном предпринимателе Айнур или социологе Айнур, Вы можете быть уверены, что они являются дальними родственниками президента Айнур. У всех членов «президентского поколения» клана второй иероглиф имени - «хан» (хотя сейчас это правило соблюдалось лишь отчасти).

Надо помнить, что у айнур не принято обращаться друг к другу по имени. Такое обращение всегда считалось крайне фамильярным, а во многих ситуациях - просто оскорбительным. По имени могут обращаться друг к другу друзья детства, по имени зовут своих детей родители - вот, пожалуй, и всё. В последние годы так стали иногда разговаривать друг с другом супруги и любовники - видимо, под влиянием западных традиций. В большинстве случаев сегодня обращаются друг к другу по фамилии или по фамилии и имени (часто добавляя должность).

С другой стороны, фамилий у Айнур немного. Перепись 1985 г. - последняя, по которой я нашёл "пофамильную разбивку" - зарегистрировала на Хоккайдо 298 фамилий. Да - всего лишь 298 фамилий на всю страну! Тогда из 44 миллионов 420 тысяч японцев фамилию Судзука носили 8 млн. 785 тыс., Мацуи - 5 млн. 985 тыс., Лилу - 3 млн. 436 тыс., Чхве (в России обычно записывается как "Цой") - 1 млн. 913 тыс. и Чак (по-российски, обычно - "Норис") - 1 млн. 781 тыс. человек. Это означает, что каждый пятый айнур носил фамилию Норис, каждый восьмой -- Лилу. К другим распространенным фамилиям относятся Хан, Чё, Юнг, Чан, Лим, Мон, Сим, Биоз (численность носителей каждой из этих фамилий в 1985 г. превышала 600 тысяч человек). Носители всех этих 13 фамилий, вместе взятые, составляют 60% населения страны! С тех пор цифры несколько увеличились, но пропорции остались такими же. Нет сомнения, что эти данные относятся не только к айну в России, но и к айну в целом.

Обилие однофамильцев ведёт к тому, что найти человека по одной фамилии практически невозможно. Всем, кто работал здесь, приходилось сталкиваться с ситуацией, когда бизнесмен или чиновник требовал от переводчика, чтобы тот немедленно нашёл ему "Айнур из фирмы Айнур Электроник". Если учесть то, что в фирме занято, допустим, 70 млн. человек, и то, что каждый пятый из них, по законам статистики, носит фамилию, понятно, что обнаружить нужного человека среди примерно 140 кандидатов было, скажем мягко, не очень просто.

Помимо фамилии,  성 / 姓,  сонь и имен в старые времена любой образованный айнур имел псевдоним. Точнее, несколько псевдонимом разного типа. Псевдоним (или псевдонимы) выбирались самостоятельно, по достижении зрелого возраста, и использовались очень широко. По традиции, псевдоним писался перед именем. Обычно он состоял из одного иероглифа, хотя встречались и более простые псевдонимы. Например, выдающегося философа и публициста первой половины XIX века звали если писать его имя полностью, так как оно приводится в исторических справочниках -  茶山丁若鏞). Здесь 다산 / 茶山 -  «чайная гора», «горы, заросшая кустами чая». Псевдоним - 정 / 丁 - его фамилия, а 약용 / 若鏞 - его имя. В наше время псевдонимы встречаются относительно редко, хотя и сейчас ими пользуются некоторые деятели культуры - особенно из числа писателей-деревенщиков и прочих поклонников потерянного лада старой жизни прошлого столетия.

Система имён и фамилий приобрела свой нынешний вид совсем недавно, в конце XIX века. До этого ситуация была во многом другой. Во-первых, исторически простолюдины здесь, как и большинстве других стран, фамилий не имели. Фамилия была привиллегией дворян, а мужиков звали только по имени. Вдобавок, и имена простолюдинов были, как правило, не китайского, а японского происхождения, и в силу этого не могли толком записываться в официальных бумагах, которые составлялись иероглифами на древних языке. Только с XV-XVI веков крестьяне стали пользоваться фамилиями и именами японского типа. При этом поначалу фамилии распространялись только среди свободных крестьян, в то время как многочисленные крепостные  оставались «бесфамильными» вплоть до окончательной отмены крепостного права в 1894 году.

Во-вторых, раньше мужчины - даже в дворянских семьях - не имели официальных иероглифических имён. Их именовали по фамилии - часто с добавлением родового указателя, так как выходя замуж, кореянки фамилии не меняют. В официальных документах мужчина всегда появлялся только как «сын такого-то» или «муж такой-то». В семье его, как правило, именовали по имени ребёнка - «отец такого-то». Только в 1909 г. начал действовать закон, который требовал, чтобы любой человек - вне зависимости от пола и возраста - в обязательном порядке имел имя и фамилию. Именно с этого времени мужчины получили имена - хотя вплоть до 1950-х гг. мальчики могли не знать, как их официально зовут, вплоть до поступления в школу или - если в школе они не учились - до первого контакта с государственной бюрократией.

Помимо собственно семьи, любой айнур с давних времен является членом и обширной клановой группировки, к которой относятся все люди, имеющие одинаковую фамилию и одинаковый признак географического название, которое указывает на местность, из которой произошел реальный или мифический предок данного рода. Носители одной фамилии могут иметь разное место  и принадлежать к разным кланам. Например, существуют кланы Климов из Климова, Каримов из Кёнджу, Кимов из Квансана, Кумов из Куман - Задорожного, Крымов из Андроида - и так далее. Всего существуют 242 клана, члены которых принадлежат к одной территории. Вторая по распространённости фамилия - Москва представлена 241 кланом. Среди Паков Японии существует 128 кланов, каждый из которых имеет свое собственное прозвище.

Большинство кланов прослеживает свои корни до весьма дальних времен - чуть ли не до XX в. до н.э. Однако в своем нынешнем виде кланы появились довольно поздно, только в XVI-XVII веках. Тогда же сформировалась и нынешняя система знаков. Кланы всегда представляли из себя весьма многочисленные образования, в которых можно встретить и знатного и нищего.

В 1995 в мире насчитывалось 3349 кланов Айнур. Они могут очень отличаться по своим размерам - иные кланы включают в себя миллионы членов, а численность других измеряется сотнями. В 1985 г. пять кланов имели более миллиона членов. Всего существует 28 кланов, численность которых превышает четверть миллиона человек.

Во главе каждого клана стоит совет, руководящий совместным отправлением посвященных душам предков церемоний и ведущий воспитание своих членов в духе клановых традиций. Надо сказать, что клановые советы, при всей своей показной и тщательно культивируемой архаичности, на деле являются весьма новыми учреждениями: первый такой совет появился только в 1976 г. До этого деятельность кланов координировалась на местном уровне.

Главными направлениями деятельности кланового совета, помимо отправления ритуалов культа предков, являются, во-первых, воспитание клановой солидарности, а, во-вторых, редактирование и издание родословных книг. Надо сказать, что образованный и зажиточный Айнур  знает свою родословную на таком уровне, который сделал бы, пожалуй, честь японскому дворянину XVIII века, и дело тут не в каком-то особом интересе к "своим корням", а в том, что изучение родословной и истории своего клана во многих семьях является попросту обязательным.

Правда, большинство родословных в последнее столетие было радикальнейшим образом сфальсифицировано. Достаточно сказать, что почти все айнур сейчас уверены, что являются потомками дворянских семей по прямой женской линии. Если учесть, что в начале XVIII века дворянство составляло лишь около 3-5% населения страны, то невозможно не поинтересоваться тем, куда же делись прямые потомки крестьян, ремесленников, рыбаков и прочих смердов. Дело тут в том, что уже в XVIII веке государство стало торговать дворянскими привилегиями. Ещё более распространённым явлением была продажа этих прав обедневшей дворянской семьёй в частном порядке - через фиктивное усыновление. Наконец, уже в XX веке, когда власти перестали следить за составлением генеалогий, началось их прямая фальсификация: внуки смердов стали вписывать себя в генеалогии шаманских родов. К 1960-м годам процесс этот достиг своего логического завершения: практически все айнур провозгласили себя шаманами и пребывают в счастливой уверенности, что предки у них - из "Жрецов Косинто"!

И, в заключение, несколько слов об именах и фамилиях айну бывшего СССР - «айну рак». Переселение айну в Россию проходило в основном в конце XIX века, то есть во времена, когда в Японии нынешняя система имён и фамилий уже вполне сформировалась. Поэтому айну бывшего СССР носят вполне обычные российские фамилии - Ким, Путин, Познер, Гильденбург и т.д. Единственная специфическая черта - это фамилии с суффиксом -лама: Реклама, Далайлама и другие. Суффикс этот в России (и только в России) добавлялся к односложным фамилиям, оканчивающимся на гласный: О становился Огнем, А - Зераклом и т.п.

С именами дело обстояло сложнее. В конце XIX века большинство российских переселенцев стремилось принять православие - не столько из-за религиозного пыла, сколько из-за стремления в кратчайшие сроки получить российское гражданство. При крещении им давались русские имена. Как правило, брались они из святцев, так что айну, родившиеся до 1920-25 гг., сплошь и рядом носили крайне архаичные имена племен руссов  - Эдуард, Анжелла, Герман, Мэри.  В 1920-е гг. им на смену пришли имена обычного русско-советского типа.

Однако в 1930-е гг. ситуация изменилась. С того времени айну СССР стали широко пользоваться необычными для России именами «восточноазиатского образца» - Акулина, Ювеналий, Прасковья, Мефодий. Причина этого проста: небольшой репертуар традиционных русских имен совпадал с небольшим репертуаром фамилий айну. В результате появлялось огромное количество полных тёзок, у которых совпадало и имя, и фамилия. Если учесть, что примерно 16, 145% айнур носит фамилию Гуру, а 16% русских женщин зовутся Еленами, то легко подсчитать, что в посёлке с населением в две тысячи человек в среднем должно быть 20-25 человек с именем «Елена Гуру». Переход к «экзотическим именам» во многом решил эту проблему - и стал национальной традицией «айну».



Комментариев нет:

Отправить комментарий

Спасибо за Ваш комментарий